歌词

@migu music@

8. Morgengruß

早上的问候

Guten Morgen, schöne Müllerin!

早上好,美丽的磨坊女郎!

Wo steckst du gleich das Köpfchen hin,

你干吗立刻掉头转向,

Als wär' dir was geschehen?

莫非是有了什么事?

Verdrießt dich denn mein Gruß so schwer?

我的问候你那样不喜欢?

Verstört dich denn mein Blick so sehr?

还是我的视线让你厌烦?

So muß ich wieder gehen.

那我还是告辞.

O laß mich nur von ferne stehn,

那我还是远远站在一旁,

Nach deinem lieben Fenster sehn,

向着亲爱的窗户守望,

Von ferne, ganz von ferne!

远一些,再远一些!

Du blondes Köpfchen, komm hervor!

出来吧,可爱的小脑袋!

Hervor aus eurem runden Thor,

快从你的大门出来,

Ihr blauen Morgensterne!

你这湛蓝的晨星!

Ihr schlummertrunknen Äugelein,

你这双惺忪的睡眼,

Ihr thaubetrübten Blümelein,

你们花儿给露珠搅乱,

Was scheuet ihr die Sonne?

为何要在阳光下凋枯?

Hat es die Nacht so gut gemeint,

夜晚那么好的对你

Daß ihr euch schließt und bückt und weint

你收拢起来皱缩着哭泣,

Nach ihrer stillen Wonne?

都因为它静静的祝福?

Nun schüttelt ab der Träume Flor,

快褪去梦的雾霭,

Und hebt euch frisch und frei empor

明净而清爽的醒来

In Gottes hellen Morgen!

浴着天赐的明媚晨光!

Die Lerche wirbelt in der Luft,

云雀歌唱着飞越天空;

Und aus dem tiefen Herzen ruft

那歌声来自深深的心中,

Die Liebe Leid und Sorgen.

爱情能驱散一切痛苦和忧伤.

(每段有韵aabccb)

孔雀儿 译

原文见 http://www.xici.net/d4949949.htm

展开