Jette Une Pierre

作词:Jean Louis Aubert

作曲:Jean Louis Aubert

所属专辑:Premieres Prises

歌词

@migu music@

Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,

    Voilà combien de temps que tu es reparti,

    Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage,

    Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage,

    Au printemps, tu verras, je serai de retour,

    Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour,

    Nous irons voir ensemble les jardins refleuris,

    Et déambulerons dans les rues de Paris,

    你的离去已过了多少日夜

    过了多久时间

    你跟我说:这次是最后的远行

    为了我们依恋的心,这是最后一次阻碍

    到了春天,你将看见,我会回来

    春天,是个适合谈情说爱的美丽季节

    我们将一起看到园里的繁花再次盛开

    我们将一起在巴黎的路上漫步

    Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,

    Que tout le temps qui passe,

    Ne se rattrape guère,

    Que tout le temps perdu,

    Ne se rattrape plus,

    说,你何时回来?说,至少你还记得

    时间无情流逝

    什么都留不住

    消逝的时光

    再也无能捕捉

    Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà,

    Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois,

    A voir Paris si beau dans cette fin d'automne,

    Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne,

    Je tangue, je chavire, et comme la rengaine,

    Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne,

    Ton image me hante, je te parle tout bas,

    Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi,

    春天已经离开很久了

    人们踩过枯叶发出脆响,燃起熊熊的柴火

    看看这个深秋的巴黎是多么美丽…

    而我忽感疲惫,作着梦,发抖

    摇摇晃晃,像那些陈腔滥词

    我来回踱步,进退维谷,步履蹒跚

    你的影像纠缠着我,我兀自对你言语

    我为爱而苦,为了你受罪

    Dis, quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,

    Que tout le temps qui passe,

    Ne se rattrape guère,

    Que tout le temps perdu,

    Ne se rattrape plus,

    说,你何时回来?说,至少你还记得

    时间无情地流逝

    什么都留不住

    消逝的时光

    再也无能捕捉

    J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours,

    J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour,

    Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir,

    Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs,

    Je reprendrai la route, le monde m'émerveille,

    J'irai me réchauffer à un autre soleil,

    Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin,

    Je n'ai pas la vertu des femmes de marins,

    我还徒然地爱着你,一直徒然地爱着

    徒然只爱着你,因为爱而爱你

    如果你不明白你该回来

    我将整理我们之间最美好的回忆

    我将重新上路,人间让我艳羡

    我将让另一道阳光温暖我

    我不是那种会抑郁以终的人

    我可没有水手妻子的美德

    Dis, mais quand reviendras-tu, Dis, au moins le sais-tu,

    Que tout le temps qui passe,

    Ne se rattrape guère,

    Que tout le temps perdu,

    Ne se rattrape plus,

    说,你到底何时回来?说,至少你还记得

    时间无情地流逝

    什么都留不住

    消逝的时光

    再也无能捕捉

展开