歌词
@migu music@
11 Pando
潘多
(翻译:Vemor)
(资料来自官网)
“Si aún existen los druidas, Emilio Pando es uno de ellos”. Con este entusiasmo se refiere Romero a este cartero jubilado de A Fonsagrada (Lugo), gaitero ilustre, dinosaurio venerable de la música gallega e introductor del birimbao que aprendió de su padre, flautista, la bella melodía con la que Luar na Lubre remata ahora la faena de este octavo disco. Se culmina así un episodio más en la transmisión de un patrimonio precioso que, de otro modo, podría haber acabado sus días en los brazos del olvido
“如果世界上存在德鲁伊,那么Emilio Pando一定是其中的一员”。Romero这样热情地评价了这位阿丰萨格拉达 (卢戈)的退休邮差。他是赫赫有名的风笛手,加利西亚音乐的白垩纪时期的古老人物,也是birimbao——从他的长笛手父亲那儿学会的乐器——的引进者。Luar na Lubre现在就用这美妙的旋律作为第八张专辑的收尾。这个故事就在珍贵的财富的传递中抵达**,否则就在遗忘之中结束。
展开