歌词
@migu music@
作曲:阿·帕赫姆托娃(А.Пахмутова)
作词:尼·多布龙拉沃夫(Н.Добронравов)-1975年
词译:YaoJee
белый аист летит,
白色的仙鹤飞翔
над белёсым полесьем летит.
飞翔在暗白的矮树林上方
белорусский мотив
白俄罗斯的格调
в песне вересков, в песне ракит.
写在石楠和柳丛的歌中
всё земля приняла:
大地坦然接受了这些:
и заботу, и ласку, и пламя.
关爱、温存和火焰
полыхал над землёй
地平线上的苍穹
небосвод, как багровое знамя!
象暗红的旗帜在燃烧
молодость моя, белоруссия!
那是我的青春,白俄罗斯!
песня партизан, сосны да туман...
游击队的歌声、松林和雾霭
песня партизан, алая заря...
游击队的歌声、红色的霞光
молодость моя, белоруссия!
那是我的青春,白俄罗斯!
наша память идёт
我们的记忆飘动 沿着
по лесной партизанской тропе.
林中游击队员走过的石径
не смогли зарасти
这些石径被战火
эти тропы в народной судьбе.
摧残的遍体鳞伤
боль тех давних годин
那些遥远年代的伤痛
в каждом сердце живёт и поныне,
在人们心中尚存
в каждой нашей семье
在每一个家庭
плачут малые дети хотыни.
都有小孩子的哭声
молодость моя, белоруссия!
那是我的青春,白俄罗斯!
песня партизан, сосны да туман...
游击队的歌声、松林和雾霭
песня партизан, алая заря...
游击队的歌声、红色的霞光
молодость моя, белоруссия!
那是我的青春,白俄罗斯!
белый аист летит
白色的仙鹤飞翔 飞翔在矮树林
над полесьем, над тихим жнивьём.
和静悄悄的庄稼地上方
где-то в топи болот
在沼泽地的深处
погребён остывающий гром.
埋葬着冷却的雷声
белый аист летит,
白色的仙鹤飞翔
всё летит над родными полями,
飞翔在亲爱的田野上方
землю нашей любви,
我的深爱的土地
осеняя большими крылами.
让我们用巨大的翅膀将你守防
молодость моя, белоруссия!
那是我的青春,白俄罗斯!
песня партизан, сосны да туман...
游击队的歌声、松林和雾霭
песня партизан, алая заря...
游击队的歌声、红色的霞光
молодость моя,белоруссия!
那是我的青春,白俄罗斯!
展开